अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता
Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality
ये च भाष्यविद: केचिद् ये च व्याकरणे रता: । अधीयते पुराण ये धर्मशास्त्राण्यथापि च
bhīṣma uvāca | ye ca bhāṣyavidaḥ kecid ye ca vyākaraṇe ratāḥ | adhīyate purāṇe ye dharmaśāstrāṇy athāpi ca ||
Bhīṣma disse: Aqueles que são versados nos bhāṣya (comentários de autoridade), aqueles devotados à gramática (vyākaraṇa), e aqueles que estudam os Purāṇa bem como os Dharmaśāstra—tais brâmanes, disciplinados e realizados, por seu saber e reta conduta tornam-se fonte de pureza para os demais. Diz-se que sua presença e sua fidelidade ao estudo sagrado e à prática ética santificam até outros brâmanes sentados dentro do alcance de seu olhar.
भीष्म उवाच
Bhishma praises disciplined Brahmins devoted to rigorous scriptural learning—commentaries, grammar, Purāṇas, and Dharmaśāstras—implying that true scholarship joined with proper conduct has a purifying, uplifting influence on society.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues enumerating the qualities of exemplary Brahmins, highlighting their fields of study and suggesting that such learned, self-controlled persons sanctify others by their presence and practice.