Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
नष्टमात्मनि संलीनं नाधिजम्मुर्ठुताशनम् । ततः संजातसंत्रासानग्निदर्शनलालसान्
naṣṭam ātmani saṁlīnaṁ nādhijagmur hutaśanam | tataḥ saṁjāta-saṁtrāsā agni-darśana-lālasān devatān ekaḥ jalacaro meḍhako ’gni-tejasā dagdhaḥ klānta-citto rasātalād ūrdhvam āgataḥ provāca ||
Bhishma disse: “O Fogo havia desaparecido, oculto em si mesmo, e por isso os deuses não puderam alcançá-lo. Então, os deuses — alarmados, mas ávidos por contemplar Agni — foram interpelados por uma rã das águas, chamuscada pelo fulgor e cansada de espírito, que subira das profundezas de Rasātala, as regiões inferiores. Assim, a narrativa se volta ao testemunho de uma criatura humilde, mostrando que até o pequeno pode tornar-se testemunha moral quando os poderosos se veem confundidos.”
भीष्म उवाच
Power and divinity may withdraw beyond ordinary reach; when the great are perplexed, insight can arise from unexpected, humble sources. The episode also highlights the ethical value of truthful witness—one who has directly suffered the consequences (burnt by Agni) can speak with authority.
Agni has disappeared by merging into itself, so the gods cannot find or approach it. The gods become fearful yet eager to see Agni, and a water-dwelling frog—scorched by Agni’s heat and having come up from Rasātala—begins to speak to them, advancing the story.