Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
निसर्गाद् ब्रह्मणश्वापि वरुणो यादसाम्पति:
nisargād brahmaṇaś cāpi varuṇo yādasāṃ patiḥ | tataḥ brahmājñayā jalajantūnāṃ svāmī varuṇarūpī bhagavān śivaḥ sarveṣāṃ pūrvaṃ sūryasamāna-tejasvinaṃ bhṛguputra-rūpeṇa gṛhītavān | punaḥ sa eva aṅgirasaṃ agneḥ santānaṃ niścitavān |
Vasiṣṭha disse: “Da própria emanação de Brahmā surgiu também Varuṇa, senhor dos seres aquáticos. Depois, por ordem de Brahmā, o Senhor Śiva—assumindo a forma de Varuṇa, mestre das criaturas nascidas das águas—primeiro aceitou o resplandecente, igual ao sol em fulgor, como filho de Bhṛgu. Em seguida, determinou também Aṅgiras como descendência de Agni, o Fogo.”
वसिष्ठ उवाच
That cosmic roles and spiritual lineages are established through higher ordinance (Brahmā’s command) and upheld by divine agency (Śiva/Varuṇa), illustrating dharma as ordered assignment and faithful execution of rightful authority.
Vasiṣṭha describes a creation-lineage sequence: Varuṇa arises from Brahmā’s emanation; Śiva, taking Varuṇa’s form under Brahmā’s command, first accepts a radiant being as Bhṛgu’s son, and then designates Aṅgiras as the progeny of Agni.