Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka
Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa
उत्तस्थु: सिद्धकामास्ता भूतभव्यस्य मातर: । प्रातर्नमस्यास्ता गावस्तत:ः पुष्टिमवाप्लुयात्
uttasthuḥ siddhakāmās tā bhūtabhavyasya mātaraḥ | prātar namasyās tā gāvas tataḥ puṣṭim avāpnuyāt |
Vasiṣṭha disse: “Quando seus intentos foram cumpridos, aquelas vacas se ergueram de sua austeridade. Elas são as mães do tempo — do que foi, do que será e do que é. Portanto, deve-se levantar a cada manhã e inclinar-se em reverência diante das vacas; disso, a pessoa alcança nutrição, bem-estar e força.”
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches daily reverence toward cows as a dharmic practice: honoring them—seen as life-sustaining and symbolically ‘mothers of time’—is said to yield puṣṭi, i.e., nourishment, strength, and well-being.
Vasiṣṭha describes cows who, after completing their tapas and achieving their purpose, rise up; he then draws a prescriptive lesson for householders: bow to cows each morning to gain flourishing and vitality.