Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

मघासु तिलपूर्णानि वर्धमानानि मानव: । प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते

maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni mānavaḥ | pradāya putrapaśumān iha pretya ca modate ||

Disse Nārada: Aquele que, sob a mansão lunar Maghā, dá em caridade vasos auspiciosos (vardhamāna-pātras) cheios de sementes de sésamo, é abençoado neste mundo com filhos e gado e, após a morte, também participa da alegria no mundo seguinte.

मघासुin (the time of) the Maghā lunar mansion(s)
मघासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमघा
FormFeminine, Locative, Plural
तिलपूर्णानिfilled with sesame
तिलपूर्णानि:
Karma
TypeAdjective
Rootतिलपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्धमानानिvardhamāna vessels/bowls (auspicious containers)
वर्धमानानि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्धमान
FormNeuter, Accusative, Plural
मानवःa man
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
पुत्रपशुमान्possessing sons and cattle
पुत्रपशुमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रपशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeVerb
Rootप्र + इ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोदतेrejoices
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
M
Maghā nakṣatra
T
tila (sesame)
V
vardhamāna-pātra (auspicious vessel)