अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
रसालापूपकांश्रित्रानू मोदकानथ खाण्डवान् | रसान् नानाप्रकारांश्व वन्यं च मुनिभोजनम्
bhīṣma uvāca | rasālāpūpakāṃś cāpi trīn modakān atha khāṇḍavān | rasān nānāprakārāṃś ca vanyaṃ ca munibhojanam ||
Bhishma disse: “Por medo de uma maldição, o rei mandara trazer e dispusera muitas espécies de iguarias: bebidas doces e xaropes, bolos e pastéis, diversos modakas (doces em forma de bolinho), preparações de açúcar cristalizado e sucos de muitos tipos; e também alimentos da floresta próprios para os sábios—raízes e tubérculos silvestres e frutos variados—juntamente com numerosos pratos normalmente apreciados por reis, e comidas adequadas aos chefes de família e aos que vivem na mata.”
भीष्म उवाच
The passage highlights dharmic hospitality: a ruler should provide appropriate, varied, and context-sensitive food—fit for sages as well as for royal guests—showing respect and restraint, especially when moral consequences (such as a curse) are at stake.
Bhishma describes how a king, fearing the repercussions of offending holy persons, urgently procures and presents an extensive spread of foods—sweets, drinks, and forest fare suitable for ascetics—along with items typically enjoyed in royal households.