Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
ततः स राजा च्यवनं मधुपर्क यथाविधि । ग्राहयामास चाव्यग्रो महात्मा नियतव्रत:,इसके बाद नियमतः व्रत पालन करनेवाले महामनस्वी राजा कुशिकने शान्तभावसे च्यवन मुनिको विधिपूर्वक मधुपर्क भोजन कराया
tataḥ sa rājā cyavanaṃ madhuparkaṃ yathāvidhi | grāhayāmāsa cāvyagro mahātmā niyatavrataḥ ||
Bhīṣma disse: Então aquele rei—de grande alma e firme em seus votos—sem qualquer agitação, fez com que o sábio Cyavana partilhasse do madhuparka segundo o rito devido. O episódio realça o dharma régio, expresso como hospitalidade disciplinada e serviço reverente a um hóspede venerável.
भीष्म उवाच
Royal dharma is shown through disciplined, rule-abiding hospitality: honoring a worthy guest (especially a sage) with prescribed rites, performed calmly and without negligence.
The king respectfully offers the sage Cyavana the madhuparka and ensures he partakes of it according to proper ritual procedure, demonstrating reverence and self-controlled conduct.