Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

वायुरूपेण वा शक्रो गुरुपत्नीं प्रधर्षयेत्‌

vāyurūpeṇa vā śakro gurupatnīṃ pradharṣayet

Bhīṣma disse: “Mesmo que Śakra (Indra), assumindo a forma do vento, violasse a esposa do mestre, ainda assim seria um ato de gravíssima transgressão.”

वायुरूपेणin the form of wind
वायुरूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootवायुरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुपत्नीम्the teacher's wife
गुरुपत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रधर्षयेत्might violate/assault
प्रधर्षयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-धृष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śakra (Indra)
G
guru-patnī (the teacher’s wife)

Educational Q&A

Dharma does not excuse sexual violation on the basis of power, divinity, or disguise; the guru’s wife is especially protected, and violating her is a serious adharma regardless of who commits it.

Bhīṣma is laying down a strict ethical principle in his instruction: even the highest deity (Indra), even if acting invisibly like wind, would be blameworthy for violating the guru’s wife—emphasizing the inviolability of certain relationships and boundaries.