Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

अपि विश्वकृता तात कुतस्तु पुरुषैरिह । तात! लोकस्रष्टा ब्रह्मा-जैसा पुरुष भी स्त्रियोंकी किसी प्रकार रक्षा नहीं कर सकता, फिर साधारण पुरुषोंकी तो बात ही क्या

api viśvakṛtā tāta kutas tu puruṣair iha |

Bhishma disse: “Meu filho, se nem mesmo Brahmā, o Criador do universo, pode em todos os aspectos garantir a proteção das mulheres, que poderão então fazer os homens comuns neste mundo?”

अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विश्वकृताby the creator of the universe
विश्वकृता:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वकृत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
कुतःwhence? how (then)?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Plural
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā