Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
ऋणमुन्मुच्य देवानामृषीणां च तथैव च । 8 ॥ विप्राणामतिथीनां च पठचमम्
ṛṇam unmucya devānām ṛṣīṇāṁ ca tathaiva ca | viprāṇām atithīnāṁ ca ||
Bhīṣma explica que o chefe de família (gṛhastha) deve, de modo consciente, quitar as “dívidas” devidas à ordem sagrada da vida: aos deuses, por meio de sacrifícios e culto; aos rishis, por meio do estudo védico (svādhyāya); aos ancestrais, por meio de uma prole digna e dos ritos de śrāddha; aos brāhmaṇas, por meio de dádivas; e aos hóspedes, por meio da hospitalidade. Quem assim cumpre essas obrigações e realiza os atos prescritos pelos śāstra com pureza e humildade não se afasta do dharma na etapa do lar.
भीष्म उवाच
A householder preserves dharma by repaying fundamental obligations—through worship/sacrifice, Vedic study, generosity, and hospitality—performed with purity and humility.
In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he outlines the householder’s ethical-religious responsibilities, framing them as ‘debts’ that must be discharged to sustain social and cosmic order.