मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
महापुण्यां च गगनात् पतन्तीं वै महेश्वर: । दधार शिरसा गड्जां तामेव दिवि सेवते,भगवान् महेश्वरने आकाशसे गिरती हुई परम पवित्र गंगाजीको सिरपर धारण किया, उन्हींका वे स्वर्गमें सेवन करते हैं
mahāpuṇyāṃ ca gaganāt patantīṃ vai maheśvaraḥ | dadhāra śirasā gaṅgāṃ tāmeva divi sevate ||
A suprema e meritória Gaṅgā, ao cair do firmamento, foi sustentada sobre a cabeça de Bhagavān Maheśvara. Mesmo no céu, ele reverentemente participa e honra essa mesma Gaṅgā—sinal do autocontrole e do poder santificador com que o divino ampara o que é puro e benéfico aos mundos.
सिद्ध उवाच
Holiness is not merely possessed but responsibly upheld: Maheśvara restrains and bears the sacred Gaṅgā, modeling how power should protect purity and channel it for the welfare of the world; reverence (sevanā) toward what is sacred is itself a dharmic act.
A Siddha describes the heavenly Gaṅgā descending from the sky and Śiva receiving her upon his head, holding her there; he continues to honor and resort to that same Gaṅgā in heaven, highlighting her sanctity and Śiva’s role as her bearer.