एतावन्मात्रमेतद्धि भूतानां प्राज्ञलक्षणम् | कालयुक्तो5प्युभयविच्छेषं॑ युक्त समाचरेत्
etāvanmātram etaddhi bhūtānāṁ prājñalakṣaṇam | kālayukto 'py ubhayaviccheṣaṁ yuktaḥ samācaret |
Bhishma disse: “Isto, de fato, é o sinal de sabedoria nos seres: confiando no fruto do dharma, dedicam-se à sua prática. Mesmo quando o tempo e o destino os prendem a circunstâncias adversas, aquele que discerne o que deve ser feito e o que não deve ser feito ainda assim deve agir de modo apropriado—escolhendo o dharma e vivendo-o tanto quanto a situação permitir.”
भीष्म उवाच
Wisdom is shown by discerning duty from non-duty and continuing to practice dharma appropriately even when circumstances (kāla) are unfavorable, trusting that dharma bears fruit.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is advising Yudhishthira on ethical conduct: the wise do not abandon dharma due to adverse fate or timing, but act rightly within what is possible.