Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
वृषण: शड्करो नित्यं वर्चस्वी धूमकेतन: । नीलस्तथाडूलुब्धश्न शोभनो निरवग्रह:
vṛṣaṇaḥ śaṅkaro nityaṃ varcasvī dhūmaketanaḥ | nīlas tathā ’lubdhaś ca śobhano niravagrahaḥ ||
Vāyu-deva disse: “Ele é Vṛṣaṇa, a própria encarnação do dharma que faz chover os frutos da ação; Śaṅkara, o benfeitor sempre auspicioso; eternamente radiante em esplendor; Dhūmaketana, cujo estandarte é a fumaça — ígneo em essência; Nīla, de tonalidade escura; Alubdha, autossuficiente e não seduzido pelos encantos do mundo; Śobhana, resplandecente; e Niravagraha, sem entraves e livre de todo impedimento.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as the moral governor of the world: the Lord is portrayed as the giver of karmic results (dharma-rain), inherently auspicious, radiant, self-sufficient (free from greed), and ultimately unobstructed—suggesting that ethical order and spiritual refuge rest in a flawless, independent divine principle.
Vāyu-deva is speaking a stuti (hymn of praise), listing honorific names that describe the deity’s qualities—beneficence, radiance, fiery power, dark hue, freedom from temptation, beauty, and unimpeded sovereignty—thereby framing the deity as worthy of devotion and trust.