Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
प्रभावात्मा जगत्कालस्थालो लोकहितस्तरु: । सारड्रो नवचक्राड़: केतुमाली सभावन:
prabhāvātmā jagatkālasthālo lokahitastaruḥ | sāraḍro navacakrāḍaḥ ketumālī sabhāvanaḥ ||
Vāyu-deva disse: “Ele é de essência radiante; é o vaso no qual o mundo e o Tempo estão assentados. Ergue-se como árvore de bem-estar para todos os seres. Firme no seu âmago, dotado de uma roda de nove partes, portador de estandarte e de nobre disposição.”
वायुदेव उवाच
The verse frames an ideal figure as one who embodies inner radiance and steadfastness, supports the world’s welfare like a sheltering tree, and aligns with cosmic order (kāla). Ethically, it praises beneficence, stability of character, and public-minded virtue.
Vāyu-deva speaks in a laudatory mode, listing epithets that describe a revered person’s qualities—radiant nature, world-benefiting conduct, firmness, and emblematic attributes such as a banner and a ‘ninefold wheel’—as part of a larger discourse that extols exemplary dharmic character.