अभ्यद्रवन्त देवांस्ते सहस्नाणि दशैव हि । ततस्तैरदिता देवा: शरणं वासवं ययु:
abhyadravant devāṁs te sahasrāṇi daśaiva hi | tatas tair aditā devāḥ śaraṇaṁ vāsavaṁ yayuḥ ||
Bhīṣma disse: Aqueles atacantes investiram contra os deuses—de fato, eram dez mil. Assediados e subjugados por eles, os deuses, profundamente aflitos, fugiram e buscaram refúgio junto de Vāsava (Indra). O episódio ressalta uma ética recorrente do Mahābhārata: quando o poder é usado para atormentar outros, os oprimidos buscam proteção legítima, e a liderança é provada pelo dever de abrigar e restaurar a ordem.
भीष्म उवाच
When the righteous are oppressed, seeking śaraṇa (refuge) with a rightful protector is appropriate; the protector’s dharma is to provide shelter and re-establish order against unjust aggression.
A host numbering ten thousand attacks the devas; the devas are badly afflicted and, unable to withstand the assault, flee to Vāsava (Indra) for protection.