अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् । सुमेधा मेधजो धन्य: सत्यमेधा धराधर:
amānī mānado mānyo lokasvāmī trilokadhṛk | sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ ||
Bhīṣma disse: “Ele não busca honra para si, e contudo concede honra aos outros; é digno de reverência. É o Senhor dos mundos, o sustentador dos três reinos. Dotado de excelente inteligência, manifestado no sacrifício, sempre abençoado e merecedor de gratidão, possuidor de entendimento verdadeiro e nobre, Ele sustenta a terra — assim o Supremo é louvado por estes epítetos.”
भीष्म उवाच
The verse praises the ideal of divine and ethical greatness: true supremacy is marked by humility (not craving honor) while actively honoring others, and by sustaining the world through wisdom, truth, and righteous order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs and extols the Supreme through a sequence of divine names/epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma context), explaining qualities of the Lord who governs and upholds the cosmos and is present in sacrificial worship.