विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
Disse Bhīṣma: Ele é aquele cujo curso atravessa o céu, luz auto-luminosa, de bela radiância; o devorador das oblações (como Fogo), o onipenetrante. Ele é Ravi, o Sol que absorve as essências; Virocana, o que espalha a luz de muitos modos; Sūrya, o revelador do esplendor; Savitṛ, o impulsionador e progenitor do cosmos; e aquele cujos olhos são o Sol.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.