Dvaipāyana–Kīṭa Saṃvāda: Karmic Memory, Fear of Death, and Embodied Pleasure
मांसभक्षी मूर्ख मनुष्य स्वर्गमें पूर्णतः सुलभ होनेवाले भेरी, मृदंग और वीणाके दिव्य मधुर शब्दोंका सेवन कैसे कर सकेंगे; क्योंकि वे स्वर्गमें नहीं जा सकते ।।
pareṣāṁ dhana-dhānyānāṁ hiṁsakās tāvakās tathā | praśaṁsakāś ca māṁsasya nityaṁ svarge bahiṣkṛtāḥ || acintitam anirdiṣṭam asaṅkalpitam eva ca | rasa-gṛddhyābhibhūtā ye praśaṁsanti phalārthinaḥ ||
Bhīṣma disse: “Aqueles que destroem a riqueza e os grãos de outras pessoas, e aqueles que habitualmente louvam o comer carne, são para sempre excluídos do céu. Dominados pela cobiça do sabor, exaltam a carne enquanto anseiam pela ‘recompensa’ desejada; e caem num destino tão terrível que nunca foi imaginado, nunca foi especificado, nem sequer concebido pela mente. Assim, não podem participar dos deleites celestes—como os sons divinos e doces de tambores e alaúdes—porque não chegam ao céu.”
भीष्म उवाच
Bhīṣma links ethical restraint to spiritual destiny: harming others’ livelihood and glorifying meat-eating—driven by craving for taste—are presented as adharma that leads to exclusion from heaven and to an unimaginably bad downfall.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira about conduct and consequences. Here he condemns destructive harm to others’ resources and the celebration of meat-eating, warning of severe post-mortem consequences.