मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
अमृताशी वसंस्तत्र स वितृष्ण: प्रमोदते । देवर्षिचरितं राजन् राजर्षिभिरनुछितम्
amṛtāśī vasaṃs tatra sa vitṛṣṇaḥ pramodate | devarṣicaritaṃ rājan rājarṣibhir anūcitam, yugakalpasahasrāṇi trīṇy āvasati vai sukham |
Disse Bhishma: Ali, vivendo de sustento ambrósio, livre de anseio, ele se rejubila. Ó rei, esse homem de forma divina ouve e medita a conduta dos rishis celestes, tal como foi ensinada pelos rishis reais; e, montado num excelente carro celestial, brincando em êxtase com donzelas encantadoras, habita ali feliz por três mil yugas e kalpas. A passagem ressalta que os mundos superiores são desfrutados pela ausência de desejo e pelo cultivo de nobres exemplos, não pela ânsia de agarrar.
भीष्म उवाच
The verse links higher enjoyment and long-lasting heavenly residence with inner freedom from craving (vitṛṣṇatā) and with learning from the exemplary lives of seers as transmitted by wise king-sages—suggesting that refined joy is grounded in restraint and noble contemplation rather than acquisitive desire.
Bhishma describes the state of a meritorious person in a celestial realm: he lives on ambrosial nourishment, remains free of thirst/desire, delights there, listens to and reflects on the traditions about divine seers taught by royal sages, and enjoys life in a splendid celestial vehicle with beautiful companions for an immense span—three thousand yugas and kalpas.