आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
कुशलिन:ः पुत्रांश्ोत्पादयामासु: । प्रतिविन्ध्यं युधिष्ठिर,, सुतसोमं वृकोदर:, श्रुतकीर्तिमर्जुन,, शतानीकं॑ नकुल:, श्रुतकर्माणं सहदेव इति,वहाँ कुशलपूर्वक रहते हुए उन्होंने द्रौपदीसे पाँच पुत्र उत्पन्न किये। युधिष्ठिरने प्रतिविन्ध्यको, भीमसेनने सुतसोमको, अर्जुनने श्रुतकीर्तिको, नकुलने शतानीकको और सहदेवने श्रुतकर्माको जन्म दिया
vaiśampāyana uvāca | kuśalinaḥ putrān utpādayāmāsuḥ | prativindhyaṃ yudhiṣṭhiraḥ, sutasomaṃ vṛkodaraḥ, śrutakīrtim arjunaḥ, śatānīkaṃ nakulaḥ, śrutakarmāṇaṃ sahadeva iti |
Disse Vaiśampāyana: Vivendo em bem-estar e em devida ordem, eles geraram, por meio de Draupadī, cinco filhos. Yudhiṣṭhira gerou Prativindhya; Bhīma (Vṛkodara) gerou Sutasoma; Arjuna gerou Śrutakīrti; Nakula gerou Śatānīka; e Sahadeva gerou Śrutakarmā. A passagem ressalta a restauração da estabilidade do lar e da linhagem—um dever dhármico central—mesmo sob a sombra do grande conflito que se avizinha.
वैशम्पायन उवाच
Even within a life marked by exile and impending war, dharma includes sustaining social and familial order. The begetting of heirs signifies stability, responsibility, and continuity of lineage—an important aspect of gṛhastha-dharma.
Vaiśampāyana lists the five sons born to Draupadī from the five Pāṇḍavas, assigning each child to his father: Prativindhya (Yudhiṣṭhira), Sutasoma (Bhīma), Śrutakīrti (Arjuna), Śatānīka (Nakula), and Śrutakarmā (Sahadeva).