Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
जग्राह तरसोपेत्य साद्रिका मत्स्यरूपिणी । कदाचिदपि मत्सीं तां बबन्धुर्मत्स्यजीविन:,उन दोनोंके युद्ध करते समय वह वीर्य यमुनाजीके जलमें गिर पड़ा। अद्रिका नामसे विख्यात एक सुन्दरी अप्सरा ब्रह्माजीके शापसे मछली होकर वहीं यमुनाजीके जलमें रहती थी। बाजके पंजेसे छूटकर गिरे हुए वसुसम्बन्धी उस वीर्यको मत्स्यरूपधारिणी अद्विकाने वेगपूर्वक आकर निगल लिया। भरतश्रेष्ठ! तत्पश्चात् दसवाँ मास आनेपर मत्स्यजीवी मल्लाहोंने उस मछलीको जालमें बाँध लिया और उसके उदरको चीरकर एक कन्या और एक पुरुष निकाला
jagrāha tarasopetya sādrikā matsyarūpiṇī | kadācid api matsīṁ tāṁ babandhur matsyajīvinaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Adrikā, em forma de peixe, avançou velozmente e apoderou-se daquilo. Mais tarde, pescadores que viviam da pesca apanharam esse peixe na rede e o amarraram; e, ao abrirem-lhe o ventre, encontraram dentro uma menina e um menino—assim se desdobrou, nas águas do Yamunā, a estranha consequência do desejo e do destino.
वैशम्पायन उवाच
The episode underscores how actions and impulses can yield unforeseen results, and how destiny (often mediated through curses and transformations) can redirect even morally ambiguous events into the unfolding of a larger lineage and cosmic plan.
Adrikā, an apsaras cursed to live as a fish, quickly swallows the fallen seed; later fishermen catch that fish, and upon cutting it open they discover two infants—a girl and a boy—setting up the origin story connected with later dynastic developments.