Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

आदि पर्व — अध्याय 39: तक्षक–काश्यप संवादः, न्यग्रोधसंजीवनम्, पारिक्षितोपायः

तत्र नेत्रमभून्नागो वासुकिर्बलिनां वर: । समाप्यैव च तत्‌ कर्म पितामहमुपागमन्‌,तदनन्तर थोड़ा ही समय व्यतीत होनेपर सम्पूर्ण देवताओं तथा असुरोंने समुद्रका मनन्‍्थन किया। उसमें बलवानोंमें श्रेष्ठ वासुकि नाग मन्दराचलरूप मथानीमें लपेटनेके लिये रस्सी बने हुए थे। समुद्र-मन्थनका कार्य पूरा करके देवता वासुकि नागके साथ पितामह ब्रह्माजीके पास गये और उनसे बोले--“भगवन्‌! ये वासुकि माताके शापसे भयभीत हो बहुत संतप्त होते रहते हैं

tatra netram abhūn nāgo vāsukir balināṁ varaḥ | samāpyaiva ca tat karma pitāmaham upāgaman |

Ali, a serpente Vāsuki—o primeiro entre os fortes—tornou-se, por assim dizer, o próprio “olho” (o instrumento central) daquele empreendimento. Concluída a tarefa, aproximaram-se de Pitāmaha Brahmā. No contexto do revolver do oceano, Vāsuki serve de corda para o monte Mandara; e, após o ato perigoso e formador do mundo, os deuses (com os asuras ao fundo do episódio) buscam o conselho de Brahmā—um motivo ético de voltar-se à sabedoria superior depois de uma ação temerária, sobretudo quando Vāsuki se acha aflito pelo temor da maldição materna.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नेत्रम्a rope/cord (lit. ‘leader’)
नेत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
नागःthe serpent
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुकिःVasuki
वासुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
बलिनाम्of the strong
बलिनाम्:
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्यhaving completed
समाप्य:
TypeVerb
Rootसम्-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मtask/deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पितामहम्the Grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमन्they approached
उपागमन्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada

एलापत्र उवाच

E
Elāpatra
V
Vāsuki
P
Pitāmaha (Brahmā)
D
Devas
A
Asuras
K
Kṣīra-samudra (Ocean of Milk)
M
Mandara (mountain)

Educational Q&A

After completing a dangerous or morally weighty undertaking, one should seek higher counsel and restore alignment with cosmic order (dharma). The verse highlights Vāsuki’s pivotal role and the pattern of turning to Brahmā for guidance when consequences (such as fear arising from a curse) trouble the participants.

In the ocean-churning episode, Vāsuki serves as the crucial instrument (the rope) for the churning. Once the task is finished, the gods (with the broader churning context involving asuras) approach Pitāmaha Brahmā to speak about Vāsuki’s distressed condition, linked to fear of a maternal curse.