Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

आदि पर्व — अध्याय 39: तक्षक–काश्यप संवादः, न्यग्रोधसंजीवनम्, पारिक्षितोपायः

सौतिरुवाच एतच्छुत्वा तु नागेन्द्र: पितामहवचस्तदा । संदिश्य पन्नगान्‌ सर्वान्‌ वासुकि: शापमोहित:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--ब्रह्माजीकी बात सुनकर शापसे मोहित हुए नागराज वासुकिने सब सर्पोंको यह संदेश दे दिया कि मुझे अपनी बहिनका विवाह जरत्कारु मुनिके साथ करना है। फिर उन्होंने जरत्कारु मुनिकी खोजके लिये नित्य आज्ञामें रहनेवाले बहुत-से सर्पोंको नियुक्त कर दिया

Sautir uvāca—etac chrutvā tu nāgendraḥ pitāmahavacas tadā | sandiśya pannagān sarvān vāsukiḥ śāpamohitaḥ ||

Sauti disse: Ao ouvir as palavras do Grande Ancestral (Brahmā), Vāsuki, senhor dos nāgas—aturdido pela força da maldição—enviou instruções a todas as serpentes. Comunicou que sua irmã deveria ser dada em casamento ao sábio Jaratkāru e, em seguida, designou muitos nāgas, sempre obedientes, para procurar esse rishi.

सूतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this (statement/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Active
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागेन्द्रःthe lord of serpents
नागेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामहवचःthe words of the Grandsire (Brahmā)
पितामहवचः:
Karma
TypeNoun
Rootपितामहवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
संदिश्यhaving instructed/commissioned
संदिश्य:
TypeVerb
Rootसम् + दिश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
वासुकिःVāsuki
वासुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
शापमोहितःbewildered by the curse
शापमोहितः:
TypeAdjective
Rootशापमोहित
FormMasculine, Nominative, Singular

एलापत्र उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
V
Vāsuki
B
Brahmā (Pitāmaha)
N
Nāgas/serpents (Pannagas)

Educational Q&A

When confronted with an inherited calamity (a curse), dharma requires purposeful action rather than despair: heed wise authority, mobilize one’s community, and take responsibility to protect the future of the lineage.

After hearing Brahmā’s counsel, Vāsuki—troubled by the curse upon the nāgas—issues orders to all serpents and assigns many to locate the sage Jaratkāru, so that a marriage alliance involving Vāsuki’s sister can be arranged as part of the remedy.