Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
साध्यानां मरुतां चैव ये चान्ये देवतागणा: । स्वं स्वं प्रहरणं तेषां परस्परमुपाद्रवत्
sādhyānāṃ marutāṃ caiva ye cānye devatāgaṇāḥ | svaṃ svaṃ praharaṇaṃ teṣāṃ parasparam upādravat ||
Kaśyapa disse: “Os Sādhyas, os Maruts e todas as demais hostes de deuses—cada um deles—viram as próprias armas voltarem-se umas contra as outras, em perturbação mútua. Tal presságio, jamais ouvido antes, assinalava um grave desarranjo na ordem cósmica, como se até os instrumentos divinos destinados a sustentar a retidão tivessem se agitado e perdido o rumo.”
कश्यप उवाच
When even divine weapons meant to protect order become mutually disruptive, it signifies a deeper imbalance in dharma and the world’s moral-cosmic stability; extraordinary omens warn of approaching upheaval.
Kāśyapa describes a terrifying portent: the Sādhyas, Maruts, and other gods experience their own weapons acting in mutual opposition, an unprecedented sign of impending calamity and disorder.