Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
त॑ प्रीयमाणो गोविन्दो विनयेनाभिपूजयन् । भीमं च पुरुषव्यात्रं विधिवत् प्रत्यपूजयत्,भगवान् श्रीकृष्णने प्रसन्न होकर विनीतभावसे युधिष्ठिरका सम्मान किया। नरश्रेष्ठ भीमसेनका भी उन्होंने विधिवत् पूजन किया
taṁ prīyamāṇo govindo vinayenābhipūjayan | bhīmaṁ ca puruṣavyāghraṁ vidhivat pratyapūjayat ||
Disse Vaiśampāyana: Satisfeito no íntimo, Govinda (Śrī Kṛṣṇa) honrou Yudhiṣṭhira com humilde cortesia. Também prestou, segundo o rito, respeito formal a Bhīmasena, o tigre entre os homens—mostrando que a verdadeira grandeza se exprime por uma reverência disciplinada e correta aos dignos.
वैशम्पायन उवाच
Even the most powerful (Śrī Kṛṣṇa) upholds dharma through vinaya (humility) and vidhivat conduct (proper, rule-governed etiquette). Respecting the worthy is presented as an ethical discipline, not mere formality.
Vaiśampāyana narrates that Śrī Kṛṣṇa, pleased, formally honors Yudhiṣṭhira with humble courtesy and also duly pays respect to Bhīma, acknowledging both their status and merit through proper ceremonial reception.