Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

गूढपाण्डवदर्शनम् — The Hidden Pāṇḍavas and Kṛṣṇa’s Visit

दर्शनीयांश्व॒ व: सर्वान्‌ देवरूपानवस्थितान्‌ | समीक्ष्य कृष्णा वरयेत्‌ संगत्यैकतमं वरम्‌,आप सब लोगोंका रूप तो देवताओंके समान है, आप सभी दर्शनीय हैं, आपलोगोंको (वहाँ उपस्थित) देखकर द्रौपदी दैवयोगसे आपमेंसे ही किसी एकको अपना वर चुन सकती है

darśanīyānś ca vaḥ sarvān devarūpān avasthitān | samīkṣya kṛṣṇā varayet saṅgatyaikatamaṃ varam ||

Yudhiṣṭhira disse: “Todos vós sois dignos de ser vistos—de pé aqui com formas semelhantes às dos deuses. Ao ver-vos reunidos, Kṛṣṇā (Draupadī), pela força do destino, poderá escolher dentre vós um como esposo.”

दर्शनीयान्worthy to be seen, handsome
दर्शनीयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदर्शनीय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
देवरूपान्having the form of gods, godlike
देवरूपान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootदेवरूप
FormMasculine, Accusative, Plural
अवस्थितान्standing/being present
अवस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवस्था
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from अव-स्था
समीक्ष्यhaving looked at, after observing
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun (proper name)
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
वरयेत्may choose / should choose
वरयेत्:
TypeVerb
Rootवृ (वर्)
FormOptative (विधिलिङ्), Potential/should, 3rd, Singular, Parasmaipada
संगत्यhaving come together, having met/associated
संगत्य:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund)
एकतमम्one of them (one among many)
एकतमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकतम
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
वरम्a bridegroom/choice (as in svayaṃvara)
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the assembled men (implicitly the Pāṇḍavas)