और्वोपाख्यानम्
Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger
सेयं कापुरुषं प्राप्ता गुरुदत्ता प्रणश्यति । आगमोडस्या मया प्रोक्तो वीर्य प्रतिनिबोध मे,यह गुरुकी दी हुई विद्या यदि किसी कायरको मिल गयी तो नष्ट हो जाती है। (इस प्रकार) मैंने इसके उपदेशकी परम्पराका वर्णन किया है। अब इसका बल भी मुझसे सुन लीजिये
seyaṁ kāpuruṣaṁ prāptā gurudattā praṇaśyati | āgamo ’syā mayā prokto vīryaṁ pratibodha me ||
Disse o Gandharva: “Este conhecimento sagrado, quando cai nas mãos de um covarde, perece—pois é um dom confiado pelo mestre. Já te expus a linhagem de sua transmissão; agora, ouve-me e compreende também o seu verdadeiro poder.”
गन्धर्व उवाच
Knowledge entrusted by a guru must be held by a worthy recipient; if it is acquired by one lacking courage and inner fitness, it loses its efficacy and is effectively ‘destroyed.’ The verse stresses adhikāra (qualification) and responsible transmission of tradition.
A Gandharva addresses the listener, stating that he has already described the teaching’s lineage (āgama/paramparā) and now will explain its vīrya—its practical power—while warning that such guru-given lore fails when possessed by a cowardly person.