मन्दर-समुद्रमन्थन-वर्णनम् / Description of the Churning of the Ocean with Mount Mandara
इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपर्वके अन्तर्गत आस्तीकपर्वमें सर्पोको मातृशाप प्राप्त होनेकी प्रस्तावनासे युक्त पंद्रहवाँ अध्याय पूरा हुआ,सोपस्वेदेषु भाण्डेषु पठचवर्षशतानि च । ततः पज्चशते काले कद्रूपुत्रा विनि:सृता:
sopasvedēṣu bhāṇḍēṣu pañca varṣaśatāni ca | tataḥ pañcaśatē kālē kadrūputrā viniḥsṛtāḥ ||
Depois de permanecerem confinados em vasos encharcados de suor por quinhentos anos, e tendo passado outros quinhentos, os filhos de Kadrū—as serpentes—foram enfim libertados. A narrativa ressalta o desenrolar longo e inescapável da maldição materna e o peso moral carregado pela linhagem e pelos atos pretéritos.
शौनक उवाच
The verse highlights the inevitability of karmic consequence and the binding force of a curse: even powerful beings must endure the ordained term, and time itself becomes the instrument through which moral causality unfolds.
It states that Kadru’s sons (the serpents) had been kept confined in sweat-soaked vessels for five hundred years, and after another five hundred years elapsed, they emerged—setting the stage for the broader serpent-curse narrative within Āstīka’s episode.