Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

अवज्ञाता च लोकेषु तथा55त्मानमजानती । अवलिप्तैनरिब्रह्यन्‌ मरिष्यामि न संशय:,ब्रह्म! आपके इस पुत्रको आपके अनुरूप न देखकर और आपकी इस पुत्रीको भी अयोग्य पुरुषके वशमें पड़ी देखकर तथा लोकमें घमंडी मनुष्योंद्वारा अपमानित हो अपनेको पूर्ववत्‌ सम्मानित अवस्थामें न पाकर मैं प्राण त्याग दूँगी, इसमें संशय नहीं है

avajñātā ca lokeṣu tathā ātmānam ajānatī | avaliptair nara-brāhman mariṣyāmi na saṁśayaḥ ||

“Desprezada entre as pessoas e já sem reconhecer o meu próprio valor, eu morrerei—sem dúvida, ó brāhmaṇa—quando eu vir teu filho não estar à tua altura e tua filha cair sob o domínio de um homem indigno; e quando, insultada no mundo por homens arrogantes, eu me encontrar sem a honra que outrora possuía.”

अवज्ञाताone who is disrespected/insulted
अवज्ञाता:
Karta
TypeNoun
Rootअवज्ञातृ (√ज्ञा + अव-; क्तृ प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मानम्oneself (the self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अजानतीnot knowing (herself)
अजानती:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-जानत् (√ज्ञा; शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवलिप्तैःby arrogant (people)
अवलिप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअवलिप्त (√लिप्/लिप् ‘to smear’ → ‘to be arrogant’; क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
नरैःby men/people
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
ब्राह्मन्O Brahmin!
ब्राह्मन्:
TypeNoun
Rootब्राह्मन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मरिष्यामिI shall die
मरिष्यामि:
TypeVerb
Root√मृ
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (addressed interlocutor)
पुत्र (son)
पुत्री (daughter)
लोक (the world/people)

Educational Q&A

The verse highlights how social contempt and the perceived moral failure of one’s family can drive a person into despair; it implicitly warns against arrogance (avalipta) and the harm caused by public humiliation, while stressing the ethical weight placed on family conduct and reputation.

A speaker (introduced as “the brāhmaṇa said”) declares that, being dishonored in society and seeing the brāhmaṇa’s son not matching his father’s stature and the daughter subjected to an unworthy man, and being insulted by proud people, the speaker will give up life—stating this as a certainty.