Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
पाज्चालो राजपुत्रश्न यज्ञसेनो महाबल: । इष्वस्त्रहेतोर्न्यवसत् तस्मिन्नेव गुरौ प्रभु:,उन दिनों पंचालराजकुमार महाबली यज्ञसेन ट्रुपद भी, जो बड़े शक्तिशाली थे, धनुर्वेदकी शिक्षा पानेके लिये उन्हीं गुरुदेव अग्निवेशके समीप रहते थे
Pāñcālo rājaputraś ca Yajñaseno mahābalaḥ | iṣv-astrā-hetor nyavasat tasminn eva gurau prabhuḥ ||
Vaiśampāyana disse: Naqueles dias, o príncipe de Pāñcāla, Yajñasena (Drupada), homem de grande força e autoridade, também vivia com esse mesmo mestre, buscando instrução no arco e na ciência das armas.
वैशम्पायन उवाच
Even those born to power must submit to disciplined learning under a guru; rightful strength in a kṣatriya is grounded in training, restraint, and proper instruction in the use of weapons.
Vaiśaṃpāyana notes that the Pāñcāla prince Yajñasena (Drupada) lived with the same teacher to learn archery and weapon-science, placing him in the same educational setting as other royal students.