Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī
त॑ कृताञज्जलय: सर्वे प्रणता वसुधाधिपा: । उपाजम्मुर्धनं गृह रत्नानि विविधानि च,भूतलके समस्त राजाओंने उनके सामने हाथ जोड़कर मस्तक टेक दिये और नाना प्रकारके रत्न एवं धन लेकर उनके पास आये
te kṛtāñjalayaḥ sarve praṇatā vasudhādhipāḥ | upājagmur dhanam gṛhya ratnāni vividhāni ca ||
Todos os reis, soberanos da terra, com as palmas unidas em reverência e a cabeça inclinada, aproximaram-se trazendo riquezas e muitas espécies de gemas preciosas como oferendas—um sinal exterior de submissão, respeito e da etiqueta aceita para honrar aqueles dignos de homenagem.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social conduct: rulers express respect through humility (añjali, bowing) and through appropriate offerings, reinforcing legitimate authority and orderly relations among kings and honored persons.
Vaiśampāyana narrates that all the assembled kings approached the honored recipients, bowed with joined hands, and presented wealth and various jewels, indicating formal acceptance and reverence.