Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī

तेन ते निर्जिता: सर्वे पृथिव्यां सर्वपार्थिवा: । तमेकं मेनिरे शूरं देवेष्विव पुरंदरम्‌,पाण्डुके द्वारा परास्त हुए समस्त भूपालगण देवताओंमें इन्द्रकी भाँति इस पृथ्वीपर सब मनुष्योंमें एकमात्र उन्हींको शूरवीर मानने लगे

tena te nirjitāḥ sarve pṛthivyāṃ sarvapārthivāḥ | tam ekaṃ menire śūraṃ deveṣv iva purandaram ||

Vaiśampāyana disse: “Por ele, todos os reis da terra foram subjugados. Depois disso, passaram a considerá-lo, a ele somente, o verdadeiro herói entre os homens neste mundo—assim como, entre os deuses, Indra é tido como o campeão supremo.”

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypeNoun/Pronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun/Pronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
निर्जिताःconquered/defeated
निर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्जि (धातु) → निर्जित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वपार्थिवाःall the kings
सर्वपार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व + पार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun/Pronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्alone/one
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
मेनिरेthey considered/thought
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
शूरम्a hero/valiant one
शूरम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Locative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरन्दर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sarva-pārthivāḥ (the kings of the earth)
I
Indra (Purandara)
P
pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

The verse highlights how public recognition of heroism and authority often follows decisive victory: when a leader subdues rival kings, society tends to elevate him as the singular exemplar of valor—mirroring Indra’s preeminence among the gods.

Vaiśampāyana narrates that a single warrior has defeated all the kings on earth; as a result, those rulers come to regard him alone as the foremost hero, likening him to Indra (Purandara) among the deities.