अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
त्रीनग्नीनिव कौरव्यान् जनयामास वीर्यवान् | उत्पाद्य धृतराष्ट्रं च पाण्डंं विदुरमेव च,पहलेकी बात है--शक्तिशाली, धर्मात्मा श्रीकृष्णद्वैपायन (व्यास)-ने अपनी माता सत्यवती और परमज्ञानी गंगापुत्र भीष्मपितामहकी आज्ञासे विचित्रवीर्यकी पत्नी अम्बिका आदिके गर्भसे तीन अग्नियोंके समान तेजस्वी तीन कुरुवंशी पुत्र उत्पन्न किये, जिनके नाम हैं--धृतराष्ट्र, पाण्डु और विदुर
trīn agnīn iva kauravyān janayāmāsa vīryavān | utpādya dhṛtarāṣṭraṃ ca pāṇḍuṃ viduram eva ca ||
O poderoso gerou três príncipes Kuru, radiantes como três fogos—Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu e Vidura. O verso realça um dever dinástico cumprido por meios extraordinários, preparando o cenário moral em que linhagem, legitimidade e dharma serão mais tarde postos à prova na casa dos Kuru.
The verse highlights the primacy of dynastic responsibility and social order: the continuation of the Kuru line is treated as a grave duty, yet it foreshadows ethical tensions about means versus ends—how extraordinary interventions in lineage can shape later conflicts of dharma.
Three prominent figures of the Kuru house—Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura—are said to be brought into being, described as blazing like three fires, marking the foundational generation from which the later epic struggle unfolds.