Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

पवित्रपाणिः पापारिर् मणिपूरो मनोगतिः हृत्पुण्डरीकमासीनः शुक्लः शान्तो वृषाकपिः

pavitrapāṇiḥ pāpārir maṇipūro manogatiḥ hṛtpuṇḍarīkamāsīnaḥ śuklaḥ śānto vṛṣākapiḥ

Aquele cujas mãos são puras e santificadoras; inimigo do pecado; o que habita em Maṇipūra e se move mais veloz que o pensamento. Assentado no lótus do coração; radiante, branco na pureza; perfeitamente sereno — Ele é Vṛṣākapi, o Senhor que sustenta o dharma e desperta o paśu rumo à libertação.

pavitra-pāṇiḥone whose hands are pure/sanctifying
pavitra-pāṇiḥ:
pāpa-ariḥenemy/destroyer of sin
pāpa-ariḥ:
maṇi-pūraḥ(the Lord presiding in) Maṇipūra (navel center)
maṇi-pūraḥ:
mano-gatiḥwhose movement is like the mind / who is attained by the mind
mano-gatiḥ:
hṛt-puṇḍarīka-māsīnaḥseated in the heart-lotus
hṛt-puṇḍarīka-māsīnaḥ:
śuklaḥbright, pure, white (in sattva)
śuklaḥ:
śāntaḥpeaceful, tranquil, pacified
śāntaḥ:
vṛṣākapiḥVṛṣākapi (an epithet of Shiva
vṛṣākapiḥ:

Suta Goswami (reciting Shiva Sahasranama within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It internalizes Linga-upāsanā: Shiva is to be worshipped not only externally, but as seated in the heart-lotus, where purity and peace become the true offerings.

Shiva is portrayed as Pati—the pure, tranquil consciousness that destroys pāpa (sin/impurity) and loosens pāśa (bondage), accessible with the swiftness of thought yet established within the heart.

A yogic dhyāna aligned with Pāśupata orientation: meditating on Shiva in the hṛtpuṇḍarīka (heart-lotus) and on the Maṇipūra center, cultivating śuklatā (purity) and śānti (inner stillness).