Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

अथ विभ्रम्य पक्षाभ्यां नाभिपादे ऽभ्युदारयन् पादावाबध्य पुच्छेन बाहुभ्यां बाहुमण्डलम्

atha vibhramya pakṣābhyāṃ nābhipāde 'bhyudārayan pādāvābadhya pucchena bāhubhyāṃ bāhumaṇḍalam

Então, batendo com as asas, atingiu o umbigo e os pés; amarrou os pés com a cauda e, com as patas dianteiras, agarrou o círculo dos braços—subjugando assim o oponente pela força.

अथthen
अथ:
विभ्रम्यwhirling about / beating repeatedly
विभ्रम्य:
पक्षाभ्याम्with (its) two wings
पक्षाभ्याम्:
नाभिnavel
नाभि:
पादेat the feet
पादे:
अभ्युदारयन्striking open / tearing / assailing
अभ्युदारयन्:
पादौthe two feet
पादौ:
आबध्यhaving bound / having fastened
आबध्य:
पुच्छेनwith the tail
पुच्छेन:
बाहुभ्याम्with the two arms / forelimbs
बाहुभ्याम्:
बाहुमण्डलम्the arm-region / the circle (range) of the arms
बाहुमण्डलम्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

The verse uses a vivid subjugation scene to imply the Shaiva principle that all powers are ultimately mastered under Pati (Shiva); Linga worship trains the devotee (pashu) to surrender ego-force and align with Shiva’s sovereign order.

Though Shiva is not directly acting in the verse, the narrative logic reflects Shiva-tattva as the supreme controller: worldly force and conflict are contained within His governance, reminding the pashu that liberation arises by turning from pasha (bondage) to Pati.

It indirectly points to Pashupata discipline—sense-restraint and mastery over bodily impulses—where the practitioner binds the wandering faculties and steadies the “limbs” of action toward Shiva-centered awareness.