Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

समं कुपितवृत्ताग्निव्यावृत्तनयनत्रयः स्पष्टदंष्ट्रो ऽधरोष्ठश् च हुङ्कारेण युतो हरः

samaṃ kupitavṛttāgnivyāvṛttanayanatrayaḥ spaṣṭadaṃṣṭro 'dharoṣṭhaś ca huṅkāreṇa yuto haraḥ

Então Hara permaneceu firme—seus três olhos giravam como um incêndio de ira em espiral. Suas presas estavam nitidamente expostas, os lábios retraídos, e Ele estava carregado com a sílaba trovejante “huṃ”, o poder feroz pelo qual Pati corta os laços (pāśa) que prendem o paśu.

समम्steadily, firmly
समम्:
कुपितenraged, wrathful
कुपित:
वृत्तcircling, revolving
वृत्त:
अग्निfire
अग्नि:
व्यावृत्तturned about, rolled, whirled
व्यावृत्त:
नयनत्रयःthe three-eyed one (Shiva)
नयनत्रयः:
स्पष्टclearly manifest
स्पष्ट:
दंष्ट्रःwith fangs/tusks
दंष्ट्रः:
अधरोष्ठःlower lip
अधरोष्ठः:
and
:
हुङ्कारेणwith the utterance/power of “huṃ”
हुङ्कारेण:
युतःendowed, joined
युतः:
हरःHara (Shiva, the Remover)
हरः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Hara)

FAQs

It highlights Shiva’s protective and purifying Raudra aspect: the Lord who removes obstacles and inner impurities, making the worshipper fit for Linga-upasana and grace (anugraha).

Shiva appears as Pati—steadfast, all-seeing through the three eyes, and capable of dissolving bonds through his inherent śakti; his fierce form is not cruelty but the compassionate destruction of pasha (bondage).

The huṃkāra points to mantra-śakti used in Pashupata-oriented practice—invoking Shiva’s dissolving force to burn impurities (mala) and loosen bondage during japa, nyasa, or protective rites.