Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

खिन्नस्य धारणायोगाद् वायुरूर्ध्वं प्रवर्तते ततश्चापूरयेद् देहम् ओङ्कारेण समन्वितः

khinnasya dhāraṇāyogād vāyurūrdhvaṃ pravartate tataścāpūrayed deham oṅkāreṇa samanvitaḥ

Quando o praticante se cansa, pela disciplina da dhāraṇā o vento vital (prāṇa) é conduzido para cima. Então, unido à vibração do Oṃkāra, deve preencher o corpo com esse sopro de vida, afrouxando os laços (pāśa) para atrair o paśu ao Pati, o Senhor.

खिन्नस्यof one who is fatigued/dispirted
खिन्नस्य:
धारणायोगात्due to the yoga of concentration (dhāraṇā)
धारणायोगात्:
वायुःthe vital wind, prāṇa
वायुः:
ऊर्ध्वम्upward
ऊर्ध्वम्:
प्रवर्ततेmoves, is set in motion
प्रवर्तते:
ततश्चthen indeed
ततश्च:
आपूरयेत्should fill, should fully pervade
आपूरयेत्:
देहम्the body
देहम्:
ओङ्कारेणwith Oṃ (praṇava)
ओङ्कारेण:
समन्वितःunited with, accompanied by
समन्वितः:

Suta Goswami (narrating yogic instruction within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It links outer devotion to inner discipline: the worshipper steadies prāṇa through dhāraṇā and Oṃ, making the body a fit vessel for Shiva-bhakti and for turning the paśu toward Pati.

Shiva-tattva is implied as Pati—the supreme regulator and liberator—toward whom the upward-moving prāṇa and Oṃ-oriented awareness are directed to dissolve pāśa (bondage).

A Pāśupata-leaning yogic method combining dhāraṇā with prāṇa’s upward movement and japa/intonation of Oṃ (praṇava) to pervade the body with controlled breath-energy.