Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

श्वभ्रे यो निपतेत्स्वप्ने द्वारं चापि पिधीयते न चोत्तिष्ठति यः श्वभ्रात् तदन्तं तस्य जीवितम्

śvabhre yo nipatetsvapne dvāraṃ cāpi pidhīyate na cottiṣṭhati yaḥ śvabhrāt tadantaṃ tasya jīvitam

Se, em sonho, alguém cai num poço, e até a porta se fecha, e não se levanta desse poço—declara-se que esse é o próprio limite de sua vida.

श्वभ्रे (śvabhre)in a pit, in a hole
श्वभ्रे (śvabhre):
यः (yaḥ)who, whoever
यः (yaḥ):
निपतेत् (nipatet)falls
निपतेत् (nipatet):
स्वप्ने (svapne)in a dream
स्वप्ने (svapne):
द्वारम् (dvāram)door, gate
द्वारम् (dvāram):
च (ca)and
च (ca):
अपि (api)also, even
अपि (api):
पिधीयते (pidhīyate)is closed, is shut
पिधीयते (pidhīyate):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
उत्तिष्ठति (uttiṣṭhati)rises up, gets up
उत्तिष्ठति (uttiṣṭhati):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
श्वभ्रात् (śvabhrāt)from the pit
श्वभ्रात् (śvabhrāt):
तत्-अन्तम् (tad-antam)that end, that limit
तत्-अन्तम् (tad-antam):
तस्य (tasya)of that (person)
तस्य (tasya):
जीवितम् (jīvitam)life, lifespan
जीवितम् (jīvitam):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It functions as a warning-nimitta: when mortality is felt as imminent, the pashu is urged toward Shiva-śaraṇāgati—intensifying Linga-puja, japa, and purification—so bondage (pāśa) loosens through devotion to Pati (Shiva).

Though the verse speaks of death-signs, the implied Shaiva frame is that Shiva as Pati is beyond birth and death; the dream shows the pashu’s karmic limit, while refuge in Shiva-tattva points to the deathless ground that transcends such limits.

No specific rite is named in the shloka; contextually it supports prayāścitta and intensified Shiva-sādhana—Linga-abhisheka, Rudra-japa, and Pāśupata-style vairāgya (detachment) in response to inauspicious svapna-nimittas.