Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

अनिरुध्य विचेष्टेद्यः सो ऽप्येवं हि सुखी भवेत् क्वचिद्भूमिं परित्यज्य ह्य् आकाशे क्रीडते श्रिया

anirudhya viceṣṭedyaḥ so 'pyevaṃ hi sukhī bhavet kvacidbhūmiṃ parityajya hy ākāśe krīḍate śriyā

Mesmo aquele que age sem freio, deste modo, vem a ser feliz; e às vezes—abandonando o chão—brinca no céu, dotado de esplendor.

anirudhyawithout restraint, unchecked
anirudhya:
viceṣṭethe behaves/acts, makes efforts
viceṣṭet:
yaḥwhoever
yaḥ:
saḥ apieven he
saḥ api:
evamthus, in this manner
evam:
hiindeed
hi:
sukhīhappy, at ease
sukhī:
bhavetbecomes
bhavet:
kvacitsometimes, at times
kvacit:
bhūmimthe earth/ground
bhūmim:
parityajyaabandoning, leaving behind
parityajya:
hiindeed
hi:
ākāśein the sky/space
ākāśe:
krīḍateplays, sports, moves freely
krīḍate:
śriyāwith splendor, prosperity, auspicious power
śriyā:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It cautions that worldly “success” and even extraordinary powers can arise, but the higher aim of Linga worship is to turn the pashu away from pasha and toward Pati (Śiva) through discipline and devotion.

By implying that splendor and unusual capacities are ultimately dependent on a higher auspicious principle, it points to Śiva-tattva as the source of śrī (auspicious power) and the lordship (Pati) that transcends ordinary limitation.

The verse alludes to yogic siddhi (lightness/sky-movement) and implicitly contrasts it with the Pāśupata emphasis on self-restraint (niyama, indriya-nigraha) as the safer foundation for Śiva-oriented practice.