Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

विचारतः सतां दुःखं स्त्रीसंसर्गादिभिर् द्विजाः दुःखेनैकेन वै दुःखं प्रशाम्यतीह दुःखिनः

vicārataḥ satāṃ duḥkhaṃ strīsaṃsargādibhir dvijāḥ duḥkhenaikena vai duḥkhaṃ praśāmyatīha duḥkhinaḥ

Ó duas-vezes-nascidos (dvija), pelo discernimento os nobres reconhecem o sofrimento que surge do apego, começando pelo enredamento na companhia sensual. Aqui, para o paśu aflito, uma dor é apaziguada apenas por outra dor, até que desperte o desapego (vairāgya) e os laços (pāśa) comecem a cair sob o Senhor (Pati).

विचारतः (vicārataḥ)through reflection/discernment
विचारतः (vicārataḥ):
सताम् (satām)of the virtuous/noble
सताम् (satām):
दुःखम् (duḥkham)suffering
दुःखम् (duḥkham):
स्त्रीसंसर्गादिभिः (strī-saṃsargādibhiḥ)from association/entanglement with women and the like (i.e., sensual attachments)
स्त्रीसंसर्गादिभिः (strī-saṃsargādibhiḥ):
द्विजाः (dvijāḥ)O twice-born (Brāhmaṇas)
द्विजाः (dvijāḥ):
दुःखेन (duḥkhena)by/through suffering
दुःखेन (duḥkhena):
एकेन (ekena)by one (single)
एकेन (ekena):
वै (vai)indeed
वै (vai):
दुःखम् (duḥkham)suffering
दुःखम् (duḥkham):
प्रशाम्यति (praśāmyati)becomes pacified/settled
प्रशाम्यति (praśāmyati):
इह (iha)here (in this world)
इह (iha):
दुःखिनः (duḥkhinaḥ)the sorrowful/afflicted beings
दुःखिनः (duḥkhinaḥ):

Suta Goswami (narrating the teaching as part of the Linga Purana discourse)