Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

एवेर्य्थिन्ग् इस् दुःख एवमज्ञानदोषेण नानाकर्मवशेन च षट्कौशिकं समुद्भूतं भजत्येष कलेवरम्

everything is duḥkha evamajñānadoṣeṇa nānākarmavaśena ca ṣaṭkauśikaṃ samudbhūtaṃ bhajatyeṣa kalevaram

Assim, tudo é sofrimento de fato. Pelo defeito da ignorância (ajñāna) e sob a compulsão de diversos karmas, a alma ligada (paśu) assume este corpo, surgido das seis envolturas (ṣaṭ-kauśika), como consequência do laço (pāśa) da servidão.

evaṁthus
evaṁ:
sarvamall (worldly experience)
sarvam:
duḥkhamsuffering
duḥkham:
evamindeed/just so
evam:
ajñāna-doṣeṇadue to the defect of ignorance
ajñāna-doṣeṇa:
nānāvarious
nānā:
karma-vaśenaunder the control/compulsion of karma
karma-vaśena:
caand
ca:
ṣaṭ-kauśikamconstituted of six sheaths/covers
ṣaṭ-kauśikam:
samudbhūtamarisen/produced
samudbhūtam:
bhajatiassumes/partakes of
bhajati:
eṣathis (jīva/paśu)
eṣa:
kalevarambody
kalevaram:

Suta Goswami (narrating Shaiva doctrine to the sages at Naimisharanya)