Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

हंसाख्यं च ततो ब्रह्म व्योम्नश्चोर्ध्वं ततः परम् व्योमाख्यो व्योममध्यस्थो ह्य् अयं प्राथमिकः स्मरेत्

haṃsākhyaṃ ca tato brahma vyomnaścordhvaṃ tataḥ param vyomākhyo vyomamadhyastho hy ayaṃ prāthamikaḥ smaret

Acima da vastidão do espaço (vyoman) está o Brahman conhecido como Haṃsa; e além disso, mais alto ainda, está o Brahman chamado Vyoma, que permanece no próprio meio do céu. Esta é a contemplação primária, a primeira, que se deve recordar.

हंसाख्यम् (haṃsākhyam)called ‘Haṃsa’
हंसाख्यम् (haṃsākhyam):
च (ca)and
च (ca):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
ब्रह्म (brahma)Brahman, the supreme principle
ब्रह्म (brahma):
व्योम्नः (vyomnaḥ)above the sky/space
व्योम्नः (vyomnaḥ):
च (ca)and
च (ca):
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam)upward, higher
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam):
ततः परम् (tataḥ param)beyond that, higher than that
ततः परम् (tataḥ param):
व्योमाख्यः (vyomākhyaḥ)named ‘Vyoma’
व्योमाख्यः (vyomākhyaḥ):
व्योममध्यस्थः (vyomamadhyasthaḥ)situated in the middle of space
व्योममध्यस्थः (vyomamadhyasthaḥ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अयम् (ayam)this
अयम् (ayam):
प्राथमिकः (prāthamikaḥ)primary, first
प्राथमिकः (prāthamikaḥ):
स्मरेत् (smaret)should remember/meditate upon.
स्मरेत् (smaret):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)