Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

स एव मुक्तः संसाराद् दुःखत्रयविवर्जितः एवं ज्ञानं विना नास्ति ध्यानं ध्यातुर् द्विजर्षभाः

sa eva muktaḥ saṃsārād duḥkhatrayavivarjitaḥ evaṃ jñānaṃ vinā nāsti dhyānaṃ dhyātur dvijarṣabhāḥ

Só ele está verdadeiramente liberto do saṁsāra, isento do tríplice sofrimento. Assim, ó o melhor entre os duas-vezes-nascidos, sem o verdadeiro Conhecimento não pode haver meditação para o meditante.

saḥhe
saḥ:
evaalone/indeed
eva:
muktaḥliberated
muktaḥ:
saṁsārātfrom transmigratory existence
saṁsārāt:
duḥkha-trayathe threefold suffering (ādhyātmika, ādhibhautika, ādhidaivika)
duḥkha-traya:
vivarjitaḥdevoid of/free from
vivarjitaḥ:
evaṁthus/in this way
evaṁ:
jñānamspiritual knowledge (Pati-jñāna/ātma-jñāna)
jñānam:
vināwithout
vinā:
nāstiis not/does not exist
nāsti:
dhyānammeditation (dhyāna)
dhyānam:
dhyātuḥfor the meditator
dhyātuḥ:
dvijarṣabhāḥO bulls among the twice-born (foremost Brāhmaṇas).
dvijarṣabhāḥ:

Suta Goswami (narrating Shaiva teaching to the sages of Naimisharanya)