Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

गुर्वाज्ञापालकः सम्यक् ज्ञानसंपत्तिमश्नुते गच्छंस्तिष्ठन्स्वपन् भुञ्जन् यद्यत्कर्म समाचरेत्

gurvājñāpālakaḥ samyak jñānasaṃpattimaśnute gacchaṃstiṣṭhansvapan bhuñjan yadyatkarma samācaret

Aquele que guarda fielmente o mandamento do Guru alcança, de fato, a riqueza do conhecimento libertador. Quer caminhe, permaneça de pé, durma ou coma—toda ação que realize se alinha à reta conduta e conduz a alma atada (paśu) a Śiva, o Senhor (Pati).

guru-ājñā-pālakaḥone who preserves/obeys the Guru’s command
guru-ājñā-pālakaḥ:
samyakrightly, fully
samyak:
jñāna-saṃpattimthe treasure/attainment of spiritual knowledge
jñāna-saṃpattim:
aśnuteattains
aśnute:
gacchanwhile going/walking
gacchan:
tiṣṭhanwhile standing
tiṣṭhan:
svapanwhile sleeping
svapan:
bhuñjanwhile eating
bhuñjan:
yadyatwhatever
yadyat:
karmaaction, deed
karma:
samācarethe performs/practises (properly).
samācaret:

Suta Goswami (narrating the teaching in the Linga Purana discourse to the sages)