Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

वर्षान्ते सर्वगन्धाढ्यां प्रतिमां संनिवेदयेत् सा भवान्याश् च सायुज्यं सारूप्यं चापि सुव्रता

varṣānte sarvagandhāḍhyāṃ pratimāṃ saṃnivedayet sā bhavānyāś ca sāyujyaṃ sārūpyaṃ cāpi suvratā

Ao fim do ano, deve-se oferecer uma imagem (pratimā) ricamente adornada com todas as fragrâncias. A devota de voto puro alcança o sāyujya, a união com Bhavānī, e também o sārūpya, a semelhança de forma com Ela, por uma bhakti centrada em Śiva–Śakti.

वर्षान्तेat the end of the year
वर्षान्ते:
सर्वगन्धाढ्याम्filled/adorned with all perfumes and fragrances
सर्वगन्धाढ्याम्:
प्रतिमाम्an image/icon (pratimā) for worship or gifting
प्रतिमाम्:
संनिवेदयेत्should present/offer with reverence
संनिवेदयेत्:
साthat (woman/devotee)
सा:
भवान्याःof Bhavānī (Pārvatī, Śakti)
भवान्याः:
and
:
सायुज्यम्intimate union/attainment of oneness (a mukti-state)
सायुज्यम्:
सारूप्यम्attaining similar form/likeness
सारूप्यम्:
च अपिalso
च अपि:
सुव्रताthe virtuous one / she of good vows (disciplined in vrata).
सुव्रता:

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)

B
Bhavani
P
Parvati
S
Shakti

FAQs

It links Shiva-centered ritual charity (offering a fragrant pratimā) with spiritual fruition, showing that puja and dana performed with vrata at sacred times (year’s end) become a means for the pashu (soul) to loosen pasha (bondage) by grace mediated through Śakti.

Shiva-tattva here is implicitly accessed through Shiva–Shakti unity: attainment is described as nearness and likeness to Bhavānī, indicating liberation is not merely material merit but participation in the divine śakti that leads the soul toward the Pati’s sphere.

A vrata-based puja/dāna practice: presenting a fragrance-adorned icon (pratimā) at the year’s end; it emphasizes disciplined devotion (suvratā) rather than austerity alone, aligning ritual action with inner orientation toward Śakti.