Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

पौष्णं च देव्यः सततं व्यपोहन्तु मलं मम ज्वरः कुम्भोदरश्चैव शङ्कुकर्णो महाबलः

pauṣṇaṃ ca devyaḥ satataṃ vyapohantu malaṃ mama jvaraḥ kumbhodaraścaiva śaṅkukarṇo mahābalaḥ

Que as Deusas, sempre e continuamente, removam de mim a impureza nascida de Pūṣan; e que a febre, Kumbhodara e Śaṅkukarṇa, de grande força, sejam afastados (por sua apaziguação), para que o paśu (a alma ligada) se torne apto à graça de Śiva.

pauṣṇamthat which pertains to Pūṣan / a Pūṣan-caused affliction
pauṣṇam:
caand
ca:
devyaḥthe goddesses (Devīs)
devyaḥ:
satatamalways, continually
satatam:
vyapohantumay they remove, dispel
vyapohantu:
malamimpurity, defilement
malam:
mamaof me, my
mama:
jvaraḥfever (personified)
jvaraḥ:
kumbhodaraḥKumbhodara (a named powerful being/affliction)
kumbhodaraḥ:
ca evaand indeed/also
ca eva:
śaṅkukarṇaḥŚaṅkukarṇa (a named powerful being/affliction)
śaṅkukarṇaḥ:
mahābalaḥvery strong, of great power
mahābalaḥ:

Suta Goswami (narrating a ritual/propitiatory formula within the Linga Purana dialogue tradition)

D
Devī (Goddesses)
P
Pūṣan
J
Jvara
K
Kumbhodara
Ś
Śaṅkukarṇa

FAQs

It functions as a roga-śānti and śuddhi (purification) prayer—asking Devī-śakti to remove mala (impurity) and afflictions so the worshipper becomes adhikārī (fit) for Linga-pūjā and Śiva’s anugraha.

Indirectly, it reflects Śiva as Pati: when the paśu is cleansed of mala and distress (forms of pāśa), the soul becomes receptive to Śiva’s grace; Devī is invoked as the operative śakti that clears obstacles to realizing Shiva-tattva.

A propitiatory recitation (japa) for dispelling disease and impurity prior to worship—aligned with Pāśupata discipline where bodily/mental śuddhi supports steadiness in sādhana and devotion to the Linga.