Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका शतभिषक् पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा

uttarāṣāḍhikā caiva śravaṇaṃ ca śraviṣṭhikā śatabhiṣak pūrvabhadrā tathā proṣṭhapadā tathā

“Também se devem conhecer: Uttarāṣāḍhā, Śravaṇa, Śraviṣṭhā (Dhaniṣṭhā), Śatabhiṣaj, Pūrvabhādrapadā e Proṣṭhapadā (Uttarabhādrapadā).” No contexto ritual da parte inicial, essas mansões lunares são invocadas como marcadores do tempo para escolher momentos auspiciosos nas observâncias de Śiva, para que o paśu (a alma ligada) avance, pelo rito correto e pela bhakti correta, rumo ao Senhor (Pati).

uttarāṣāḍhikāUttarāṣāḍhā (a nakṣatra)
uttarāṣāḍhikā:
ca evaand indeed/also
ca eva:
śravaṇamŚravaṇa (nakṣatra)
śravaṇam:
caand
ca:
śraviṣṭhikāŚraviṣṭhā/Dhaniṣṭhā (nakṣatra)
śraviṣṭhikā:
śatabhiṣakŚatabhiṣaj/Śatabhiṣā (nakṣatra)
śatabhiṣak:
pūrvabhadrāPūrvabhādrapadā (nakṣatra)
pūrvabhadrā:
tathālikewise/also
tathā:
proṣṭhapadāProṣṭhapadā i.e., Uttarabhādrapadā (nakṣatra)
proṣṭhapadā:
tathālikewise/also
tathā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It lists specific nakṣatras used as auspicious time-indicators for Śaiva rites; proper timing supports orderly observance (vrata/pujā) directed to the Linga as Pati, helping the paśu reduce pasha through disciplined devotion.

Indirectly: by framing ritual time as sacred order, it implies Śiva as the transcendent Pati who is approached through regulated dharma; the verse supports the Siddhānta view that the paśu advances by grace aided by right practice.

Muhūrta/nakṣatra-based planning for Śiva-pūjā and vrata; it complements Pāśupata discipline by emphasizing regularity, purity, and correct observance rather than describing a specific āsana or mantra here.