Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

सदावगाह्य सलिले विशुद्धाः किं द्विजोत्तमाः तस्मादाभ्यन्तरं शौचं सदा कार्यं विधानतः

sadāvagāhya salile viśuddhāḥ kiṃ dvijottamāḥ tasmādābhyantaraṃ śaucaṃ sadā kāryaṃ vidhānataḥ

Ó o melhor entre os duas-vezes-nascidos, ainda que te banhes repetidas vezes na água, como poderias ser verdadeiramente purificado? Portanto, a pureza interior deve ser sempre cultivada conforme a regra prescrita, para que o paśu afrouxe o pāśa e se volte para Pati, Śiva.

सदाalways
सदा:
अवगाह्यhaving immersed/bathed
अवगाह्य:
सलिलेin water
सलिले:
विशुद्धाःpurified/clean
विशुद्धाः:
किम्how?/what use?
किम्:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
आभ्यन्तरम्inner/internal
आभ्यन्तरम्:
शौचम्purity/cleanliness
शौचम्:
सदाalways
सदा:
कार्यम्to be done/practised
कार्यम्:
विधानतःaccording to injunction/rite
विधानतः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, conveying dharmic teaching aligned with Shaiva discipline)

FAQs

It states that mere external bathing is insufficient; for Linga-puja to bear fruit, the worshipper must maintain inner purity (ābhyantara-śauca), making the mind fit for Śiva (Pati).

By implying that true purification is inward, it aligns with Shiva-tattva as the pure consciousness (Pati) approached through inner transformation, not only through external rites.

It highlights śauca as a Shaiva discipline: internal cleansing of intention, thought, and conduct—supporting Pashupata-oriented self-purification alongside external ritual bathing.