Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

पूर्ववत्कारयेद्यस्तु द्वाराद्यैः सुशुभं द्विजाः प्रासादं मण्डपं वापि प्राकारं गोपुरं तु वा

pūrvavatkārayedyastu dvārādyaiḥ suśubhaṃ dvijāḥ prāsādaṃ maṇḍapaṃ vāpi prākāraṃ gopuraṃ tu vā

Ó duas-vezes-nascidos, quem, conforme o rito exposto antes, manda construir com grande beleza—com portas e demais elementos—um edifício esplêndido, seja um prāsāda (templo), um maṇḍapa (pavilhão), um prākāra (muro de recinto) ou um gopura (torre-portal), estabelece um suporte auspicioso para o culto de Śiva.

पूर्ववत्as previously prescribed
पूर्ववत्:
कारयेत्should cause to be made/built
कारयेत्:
यः तुwhoever indeed
यः तु:
द्वाराद्यैःwith gateways and other features
द्वाराद्यैः:
सुशुभम्very beautiful/splendid
सुशुभम्:
द्विजाःO twice-born (Brāhmaṇas)
द्विजाः:
प्रासादम्temple/mansion-sanctuary
प्रासादम्:
मण्डपम्pavilion/hall
मण्डपम्:
वा अपिor even
वा अपि:
प्राकारम्enclosing wall/rampart
प्राकारम्:
गोपुरम्gateway-tower
गोपुरम्:
तु वाor else
तु वा:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It elevates temple-building and related sacred structures (gateway, hall, enclosure) as direct supports to Liṅga-pūjā, creating an ordered, auspicious environment where devotion and ritual discipline can be performed correctly.

Śiva is implied as Pati—the Lord who is approached through consecrated space and prescribed practice; the built shrine becomes an external aid for the pashu to orient toward Śiva-tattva and reduce pasha (bondage) through worship.

Pūjā-vidhi aligned with earlier prescriptions is emphasized—constructing and beautifying the temple complex as a meritorious act that supports regular Liṅga worship and the disciplined approach associated with Pāśupata-oriented devotion.