Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 73 — त्रिपुरदाहे ब्रह्मस्तवः

Brahmā’s Hymn in the Context of Tripura’s Burning

धनं वा तुष्टिपर्यन्तं शिवपूजाविधेः फलम् ये वाञ्छन्ति महाभोगान् राज्यं च त्रिदशालये ते ऽर्चयन्तु सदा कालं लिङ्गमूर्तिं महेश्वरम्

dhanaṃ vā tuṣṭiparyantaṃ śivapūjāvidheḥ phalam ye vāñchanti mahābhogān rājyaṃ ca tridaśālaye te 'rcayantu sadā kālaṃ liṅgamūrtiṃ maheśvaram

A riqueza—até a plena satisfação—é o fruto do rito prescrito de adoração a Śiva. Aqueles que desejam grandes gozos e soberania na morada dos Trinta (os Devas) devem, em todo tempo, venerar Maheśvara na forma do Liṅga—Pati, o Senhor que concede tanto bhoga (experiência) quanto a realização mais elevada.

धनम् (dhanam)wealth
धनम् (dhanam):
वा (vā)or/indeed
वा (vā):
तुष्टिपर्यन्तम् (tuṣṭi-paryantam)up to satisfaction/contentment
तुष्टिपर्यन्तम् (tuṣṭi-paryantam):
शिवपूजाविधेः (śiva-pūjā-vidheḥ)of the prescribed method of Śiva worship
शिवपूजाविधेः (śiva-pūjā-vidheḥ):
फलम् (phalam)fruit/result
फलम् (phalam):
ये (ye)those who
ये (ye):
वाञ्छन्ति (vāñchanti)desire
वाञ्छन्ति (vāñchanti):
महाभोगान् (mahā-bhogān)great enjoyments
महाभोगान् (mahā-bhogān):
राज्यम् (rājyam)kingship/sovereignty
राज्यम् (rājyam):
च (ca)and
च (ca):
त्रिदशालये (tridaśālaye)in the abode of the Thirty (Devas), i.e., heaven
त्रिदशालये (tridaśālaye):
ते (te)they
ते (te):
अर्चयन्तु (arcayantu)should worship
अर्चयन्तु (arcayantu):
सदा (sadā)always
सदा (sadā):
कालम् (kālam)time/at all times
कालम् (kālam):
लिङ्गमूर्तिम् (liṅga-mūrtim)the Liṅga-form/embodiment as Liṅga
लिङ्गमूर्तिम् (liṅga-mūrtim):
महेश्वरम् (maheśvaram)Maheśvara, the Great Lord
महेश्वरम् (maheśvaram):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)